雅各举目观看,见以扫来了,后头跟着四百人,他就把孩子们分开交给利亚,拉结,和两个使女,
And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.
他自己在他们前头过去,一连七次俯伏在地才就近他哥哥。
And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
以扫说,我所遇见的这些群畜是什么意思呢,雅各说,是要在我主面前蒙恩的。
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
以扫说,兄弟阿,我的已经够了,你的仍归你吧。
And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.
雅各说,不然,我若在你眼前蒙恩,就求你从我手里收下这礼物。因为我见了你的面,如同见了神的面,并且你容纳了我。
And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.
求你收下我带来给你的礼物。因为神恩待我,使我充足。雅各再三地求他,他才收下了。
Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
以扫说,我们可以起身前往,我在你前头走。
And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.
雅各对他说,我主知道孩子们年幼娇嫩,牛羊也正在乳养的时候,若是催赶一天,群畜都必死了。
And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.
求我主在仆人前头走,我要量着在我面前群畜和孩子的力量慢慢地前行,直走到西珥我主那里。
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.
就用一百块银子向示剑的父亲,哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.